Este Musimídia, mais uma vez, se trata de uma música e não de um instrumentista, cantor ou compositor. Confesso que a música é meio "malhada", mas ainda assim, é muito linda e, pessoalmente, marcou minha infância. Ela é um Lied com inúmeras versões, todas elas igualmente belas da música e dentre essas versões, é possível encontrá-las com voz, cuja letra é bastante poética e bela.
O compositor desse Lied é Schubert e essa é uma dos 600 Lieder ("Lieder", nada mais é que o plural de "Lied") que ele já compôs, e dentre eles, uma de suas obras mais famosas. Já sabem de qual música estou falando? Não? Estou falando da Serenata de Schubert, ou Ständchen, em seu nome original em alemão. Na vídeo abaixo, a música é cantada pelo tenor Werner Güra e tem, ao piano, Christoph Berner.
Algumas pessoas devem se perguntar: "Dali, o que diabos é um Lied?" Vou explicar. Lied é um tipo de canção alemã (e é até a tradução. Lied significa "canção"), para voz e piano, que teve início no Romantismo do século XIX e esse estilo pode ser de dois estilos: estrófico, no qual a mesma melodia se repete a cada verso do poema e durchkomponiert (
Essa música é bastante pedida em casamentos e não é para menos: sua letra romântica e o som dos instrumentos criam uma atmosfera propícia para o desabrochar dos sentimentos.
Atenção! A história que vou contar não está em livros de história e nem em algum site da internet e é um relato um pouco pessoal. Por ser uma história contada boca-a-boca, melhor não tomar a fonte como verdadeira. Quando era pequena, estava aprendendo a tocar piano e ao sair com minha família, meus tios me apresentaram a um senhor que conhecia de música e sabia tocar instrumento. Infelizmente, não me recordo nem o nome do músico e nem que instrumento ele tocava, mas lembro que contei que adorava essa música (que na época, não sabia nem o nome e nem o autor. Tinha essa mania horrível de não decorar os nomes das peças e dos autores), mas que a a achava muito profunda e triste. Ele começou a rir e me contou o seguinte...
"Não é para menos! A música é bem triste mesmo! O homem que escreveu essa música estava apaixonado por uma mulher e escreveu essa música para ela... Para se declarar para ela... Então, depois de criá-la, chamou um amigo para cantar, já que ele não era cantor e então, ao piano, ele começou a tocar e o amigo a cantou para ela. A moça se encantou com a música, mas achou que o cantor que a tinha feito para ela e então, o escolheu ao invés de namorar com o verdadeiro criador da música".
Hehehehe! Se isso é verdade ou não, novamente, não sei, mas é uma história bonita e que me impressionou tanto que não esqueci mais e pela música ser bonita, quis compartilhar com vocês. :)
Abaixo, a versão da música para violões, interpretada por Gerald Garcia.
Agora, um texto importante que traz mais informações históricas sobre essa belíssima composição:
O lied Ständchen (Serenata), é o mais conhecido Lied de Franz Peter Schubert (1797-1828), uma das melodias mais popular de Schubert, composta durante seu último ano de vida, junho de 1827.
Numa compilação com título “o canto do cisne”– Ciclo Schwanengesang (O canto do cisne), de idioma Alemão, e texto de Heinrich Friedrich Ludwig Rellstab (1799-1860), que só foi publicada em 1891, após a sua morte.
Canção do estilo romântico e instrumentação para piano e solo.
Com estrutura estrófica binária, A B A B B’, em tonalidade Dm que oscila entre tons menores, maiores, relativas e homônimas, numa divisão de compasso ¾.
A união da poesia e da canção tenta descrever sentimentos mais íntimos e sons musicais da natureza, numa incrível sensação de realidade e liberdade ao expressar o texto, que mistura leveza e ardente melancolia contra o pano de fundo de um permanente acompanhamento ondeante do piano.
O texto fala de um amante que corteja sua amada com seu cantar, à sua amada pedir-lhe para se inclinar para fora da varanda para ouvir seus elogios. Canção do amado na floresta noturna.
A linda melodia, a liberdade ao expressar o texto, e a combinação perfeita entre a música e o texto fez do Lied Ständchen de Schubert uma das canções mais favoritas. Schubert ao ouvir o texto disse “Eu nunca pensei que fosse tão bonito”.
Versão para quarteto de cordas (grupo desconhecido):
Abaixo, a letra em alemão e a tradução em português dela:
Ständchen (Alemão)
Leise Flehen Meine Lieder Durch die Nacht zu dir;
In den Stillen Hernieder, Liebchen, Kommzu mir!
Flüsternd schlandke Wipfel rau schen in des Mondes licht, in des mondes licht,
Des Verräthers feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht, fürclite,hol-de,nicht.
Horst die Nachtigallen schalen? Ach! Sie flehen dich,
Mit der Töne süssen Klagen Flehen sie für mich.
Sie versteh’n des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz,
Rührenmit den Silbertönen jedes Weiche Herz
Lass auch dir die Brust be, we gen, Liebchen, höre mich,
Bebend harri’chdir entgegen Komm, beglücke mich!
Komm beglücke mich, beglücke mich!
Serenata (Português)
Suaves imploram minhas canções
A ti, através da noite,
Onde é o bosque, ao fundo, além
Amor, vem até mim!
Sussurram ramagens leves,
Esbeltas à luz do luar;
De traidores vultos o ouvido
Não temas, não, meu amor.
Ouves do rouxinol o trinado?
Ah! O seu cantar te implora,
O seu doce lamento ecoa
Intercedendo por mim.
Do peito o ardor entende,
Conhece a dor do amor;
O cristal do seu gorjeio
O brando coração aquieta.
Deixa palpitar teu peito,
Ouve o meu canto, Amor!
Tremo de por ti aguardar!
Vem tornar-me feliz!
E agora, uma versão mais "New Age" da música, cantada por Nana Mouskouriuma.
Bem... E é só por hoje. Espero que tenham gostado e até a próxima!
Fonte do quote: Blog Essas e outras
0 comentários:
Postar um comentário